Blog | Page 9 of 20 | Stillman Translations
14 September, 2021
22 years later: progress and shortfalls in Language Access services

The Clinton administration signed Executive Order 13166, to clarify what legal opinion had long upheld, that Title VI of the Civil Rights Act of 1964 required that any entity in receipt of Federal Funds provide language access services to those with Limited English Proficiency (LEP). Two decades later, there have been some advances, but American demographics are constantly changing and the demand for more inclusive service continues to rise.

2 September, 2021
Creating cultural resonance in software products and mobile applications

The global mobile application market size was valued at $106.27 billion in 2018, and projected to reach $407.31 billion by 2026, growing at a CAGR of 18.4% from 2019 to 2026. The global business software and services market size was valued at USD 389.86 billion in 2020. It is expected to expand at a compound annual growth rate (CAGR) of 11.3% from 2021 to 2028. Most leading providers of these products and services generate 50% or more of their revenue from global markets. Clearly, marketing to a variety of different markets is inherent to success and financial stability, but how does one build their products to ensure their succcess within these markets?

23 July, 2021
Native translation: a source of trust and transparency in insurance claims

The multicultural composition of the U.S. population poses a challenge to the insurance industry: can it offer services that speak to a variety of cultures? Intraregional diversity in the U.S. represents a rich cultural foundation, and it entails a fluid exchange of language and resources that is constantly moving and changing. According to the latest […]

21 July, 2021
America’s Language Gap: Attaining Language Justice

The U.S. is a country with immense cultural diversity in which 37.4% of the population consists of Multicultural Americans. However, language diversity acknowledgment is low and the not-so-small minorities are still claiming better tools and resources to attain language justice. We will review some examples in different contexts that highlight the advances made so far. What […]

12 July, 2021
The Power of US Hispanic Costumers

The Hispanic population in the US is growing rapidly and not just in size. The demand for connectivity and companies communicating specifically to that audience beyond just language but also on a cultural level is growing at the same pace. Falling behind and sleeping on this business opportunity is not an option anymore and we will tell you why.

Innovation in remote interpreting
30 June, 2021
Innovation in remote interpreting

This past year has taught us a lot of things. We learned about how virtuality can represent new challenges, but also new possibilities to explore other ways of connecting with each other. As regards interpretation, several new technologies opened up the field to a dramatic but necessary change: remote interpreting technology has begun to gain force.

Why is remote interpreting so important and how are new technologies helping to improve these services? Continue reading to find out more…

16 June, 2021
Friends reunion: a sneak peek into Subtitling and Dubbing

The Friends reunion special sparked a craze in fans all over the world. Friends has gained a cult status where, no matter the age, it’s enjoyable. The memory of a story that continues to be significant worldwide owes credit to its original idea, the cast and the script writers. However, to reach so many cultures and countries, subtitling and dubbing must have played its part. Or not?  The series […]

en_USEN