Covid vaccines, new pharmaceutical solutions, pills, creams and tests. They all have in common at least one thing: they need translation.
In video claims it’s 88% of marketers that report that their videos result in a positive ROI. How can we reach more people? What format works best where?
More diverse equals better business. But let’s dig in further. There are many factors that business professionals could consider:
A controversial article on a Miami based expo triggered debate with one question: why was it not in Spanish?
We made a list of things we stand for when it comes to communication and multiculturalism. How many of these do you see everyday in your business?
A new year is coming, as also new trends for language experts. How do people relate? How do they work? How do they consume media?
Should you Dub, Sub or Voice over? The reason this question is still on the table is because the choice has no right or wrong answer.
How do you know an outsourced team is on the right track? It doesn’t feel outsourced. For this to happen project managers (PM).
Humor doesn’t work the same in all countries. It’s present in our everyday life, in our business life and in relationships with clients.
Which are they and how to avoid them. Not translating to the local market. Skimping on the post-editing. Confusing machine translation (MT) and computer assisted translation (CAT).