What is software localization?
Software localization is more than just a translation. It involves adapting a software product to the linguistic, cultural and technical requirements of the target market.
We make your software accessible and user-friendly across different regions and languages.
Why localize your software?
It drives international success. Reach diverse markets, improve user experiences, and gain a competitive edge with our expert software localization services.
What do you need for software localization?
To perform outstanding software localization, it is ideal to have at least a team of three professionals to accompany this process:
1. A localization engineer who generates the workflow needed to enable quick and accurate localization.
2. A Project Manager who coordinates tasks related to translation and localization.
3. A QA Manager who guarantees that the localization process fulfils quality standards.
Aspects to consider in a software localization
It involves not only translation, but also design and UX changes to make software look and feel natural to the target user. Some of the aspects we will consider:
1. Writing directions (e.g. right-to-left for Arabic or Hebrew).
2. Date and time formats (“23/01/2020” vs “01.23.2020”).
3. Currency formatting (“50 pounds” vs “£50”).
4. Address formats.
5. Decimal separators.
Services we provide for software localization
-User interface (UI).
-User manuals.
-Product websites.
-Marketing and sales literature.
UI translation includes translating text, buttons and data fields, and UI testing to check that the localized elements are displayed correctly in an interactive way.