Trouvez la voix, l'accent et la langue qui conviennent à votre projet.
La voix hors champ est ajoutée à un fichier audio déjà existant. C’est un service différent du doublage (également appelé « revoicing »), qui consiste à remplacer le fichier audio existant par une version traduite.
Types de voix hors champ
Communication synchrone : la voix hors champ raconte l'action qui se déroule en même temps qu'elle se produit.
Communication asynchrone : la voix hors champ est enregistrée en amont et placée au-dessus d'un film ou d'une vidéo. Ce type de service de voix hors champ est généralement utilisé dans les documentaires ou les reportages,
lorsqu'il est nécessaire d'expliquer ce qui est visible à l’écran.
L'accent, l'âge et le sexe du doubleur sont des éléments clés à prendre en compte.
Nos voix, spécialistes talentueux, sont des experts de l’interprétation et du jeu. Elles sont en mesure de fournir des enregistrements de la plus haute qualité, qui susciteront l’intérêt de votre public cible.
Nous pouvons répondre à différents types de besoins en matière de voix hors champ :
2. Annonces promotionnelles
3. Besoins des entreprises
4. Sites Web
6. Divertissement
7. Vidéos des jeux
8. Livres audio
Chez Stillman Translations, nous serions ravis de vous aider à trouver la voix hors champ qui convient le mieux à votre projet et à votre budget.
Voix féminines
Voix masculines
Autres langues disponibles sur demande.