{"id":2737,"date":"2022-11-28T12:29:04","date_gmt":"2022-11-28T15:29:04","guid":{"rendered":"https:\/\/www.stillmantranslations.com\/?p=2737"},"modified":"2022-11-28T12:29:05","modified_gmt":"2022-11-28T15:29:05","slug":"when-translating-audio-theres-a-choice-to-make-subtitles-dubbing-or-voiceover","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/when-translating-audio-theres-a-choice-to-make-subtitles-dubbing-or-voiceover\/","title":{"rendered":"<strong>Dub, dub, goose!<\/strong>"},"content":{"rendered":"<h2 class=\"wp-block-heading\"><em>When translating audio, there\u2019s a choice to make: subtitles, dubbing or voiceover?<\/em><\/h2>\n\n\n\n<p>We\u2019ve talked about this before. But it\u2019s always good to refresh. Should you<strong> Dub, Sub or Voice over<\/strong>? The reason this question is still on the table is because the choice has no right or wrong answer. When it comes <strong>to translation and accessibility<\/strong>, the method of how you translate or give context to <strong>video content<\/strong> depends very much on the type of project, <strong>audience and location<\/strong>.\u00a0\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p>The important thing is to u<a href=\"https:\/\/www.spgstudios.com\/dubbing-vs-subtitling\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">nderstand the pros and cons<\/a> before localizing your media.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Dubbing <\/strong>attempts to hide the traces of translation. Well-dubbed audio takes expertise, sounds natural, and the result is unnoticeable to the viewer. And sometimes, we don\u2019t need all this and <strong>subtitling <\/strong>is more than enough. And <em>sometimes<\/em> not even that.\u00a0\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p>How to tell?<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"678\" src=\"https:\/\/www.stillmantranslations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/immo-wegmann-kMLhgAoo7k-unsplash-1024x678.jpg\" alt=\"translating audio; subtitles; dubbing; voiceover\" class=\"wp-image-2738\" srcset=\"https:\/\/stillmantranslations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/immo-wegmann-kMLhgAoo7k-unsplash-1024x678.jpg 1024w, https:\/\/stillmantranslations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/immo-wegmann-kMLhgAoo7k-unsplash-300x199.jpg 300w, https:\/\/stillmantranslations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/immo-wegmann-kMLhgAoo7k-unsplash-768x509.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Photo by<a href=\"https:\/\/unsplash.com\/@macroman?utm_source=unsplash&amp;utm_medium=referral&amp;utm_content=creditCopyText\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"> Immo Wegmann<\/a> on<a href=\"https:\/\/unsplash.com\/s\/photos\/subtitle?utm_source=unsplash&amp;utm_medium=referral&amp;utm_content=creditCopyText\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"> Unsplash<\/a>\u00a0\u00a0<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Some basic definitions<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Dubbing: it\u2019s very often confused with <strong>voice-over services<\/strong>, but it\u2019s not. They both imply a voice over the original. And they both <strong>replace dialogue<\/strong> with a spoken translation. But the outcomes and objectives are different.\u00a0\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p><em>It&#8217;s<\/em> is very technical and involves directors, voice-over actors, translators, sound mixers and more. The goal is for it to be almost impossible to discern that the video being watched is not in its <strong>original language.<\/strong> Words match lip movement, there are matching tones and emotions. Or tones and emotions localized to how it would sound in a given country.\u00a0\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p>It\u2019s typically used in entertainment, for example. Where a mistake in dubbing would break the illusion or imagery that is being built.&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p><em>Voicover:<\/em> On the other hand, voiceover is a voice that replaces os is placed on top of the original language. And the objective is to purely <strong>transmit and translate<\/strong> what is being said. But it\u2019s not necessary for it to hide the fact that it\u2019s not the original voice. Lips don\u2019t need to match. In fact, the <strong>UN-style voice-over<\/strong> is the most common and while the original audio still can be heard, the volume is turned down around 20%, and the translated voice-over starts 1-2 seconds after the original-language voice. And a single person or a small group plays all the roles.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p>Which is why it\u2019s typically used for international<strong> interviews, or TV shows and documentaries<\/strong> where the emotional weight is not as big, and costs can be cut by using voiceover instead.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p><em>Subtitles<\/em>: the written translation of the dialogue in a piece of content. Subtitles are placed at the bottom of the screen and are timed with the actor\u2019s lines.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p>And how does one pick between these? The main factors that impact your decision are:&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Cost&nbsp;<\/li>\n\n\n\n<li>Timeframe&nbsp;<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>What your target audience prefers&nbsp;<\/li>\n\n\n\n<li>The type of content you are translating&nbsp;<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>For example, if your target audience is 2-3 years old, you wouldn\u2019t be able to <strong>add subtitles<\/strong> since young children can\u2019t read yet.\u00a0\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p>There are some guiding questions that can be useful when determining these, such as: are there people speaking to the camera? What is the purpose of your content? To persuade, to entertain, to inform?<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Some basic pros and cons<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>SUBTITLES<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<p><strong>Pros:\u00a0<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>It\u2019s cheaper, since it eliminates the cost of hiring native-speaking voiceover artists.&nbsp;<\/li>\n\n\n\n<li>Viewers can practice and learn to read\/speak a new language, but it\u2019s still easy to follow&nbsp;<\/li>\n\n\n\n<li>You can hear the original version with the voices and emotion of the original actors.&nbsp;<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>It\u2019s great news for those who are hard of hearing.&nbsp;<\/li>\n\n\n\n<li>It\u2019s usually a faster process, so for a time sensitive project, it may be best.&nbsp;<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><strong>Cons:\u00a0<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Audiences have to split their screen focus.&nbsp;<\/li>\n\n\n\n<li>Language has its limitations, and sometimes subs don\u2019t convey the right translation.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">DUBBING<\/h4>\n\n\n\n<p><strong>Pros:\u00a0<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>No distractions or split attention.&nbsp;<\/li>\n\n\n\n<li>It makes the video protagonists more relatable. The audio maintains the complex emotion the original had.&nbsp;<\/li>\n\n\n\n<li>It gives a sense of authenticity. And it allows to adapt dialogues to different cultures or idioms since it\u2019s being recorded over the original.&nbsp;<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><strong>Cons:\u00a0<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>It\u2019s expensive as it is complex compared to other localization services. Many people are involved and quality is set to a high standard.&nbsp;<\/li>\n\n\n\n<li>If it\u2019s not done impeccably, it becomes distracting and a liability.&nbsp;<\/li>\n\n\n\n<li>It\u2019s a process that takes more time.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Sub, dub and more around the world<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>On top of these criterions and pros and cons,<a href=\"https:\/\/www.translit.ie\/blog\/translating-films-use-dubbing-voiceover-subtitles-around-world\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"> <em>where<\/em> you\u2019re translating to<\/a> is no minor matter. For example, Germany is the largest <strong>dubbing market in Europe<\/strong>. And it\u2019s most likely that will be your choice there. Subtitles are not as common as they might be in, for example, countries like Mexico, the United States or Japan, where films are just subtitled. Only children have cartoons or programmes dubbed for them.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p>In Italy, dubbing is also systematic. Rome, Milan, Florence and Turin are major production hubs for movies, drama, documentaries and cartoon dubbing.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>India stands somewhere in between. \u201cForeign films\u201d, aka Hollywood films, are dubbed in mainly three Indian languages: Hindi, Tamil and Telugu. But it\u2019s rarely done with the other major Indian languages. And metropolitan areas often have the E<strong>nglish-language originals<\/strong> released there.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p>Meanwhile, in Spain you might find excellent dubbing actors. Like Constantino Romero, who dubs Clint Eastwood, Darth Vader and Arnold Schwarzenegger\u2019s Terminator.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>The entertainment industry perspective<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>An altogether <a href=\"https:\/\/www.makeuseof.com\/subtitles-vs-dubbing\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">category in itself<\/a>. When you decide to watch a <strong>foreign film<\/strong> and you don&#8217;t understand the original language, do you go for the <strong>subbed or dubbed<\/strong> version?\u00a0\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p>Dubbing may seem as the natural first choice, if the possibility is at hand. But subtitles are often useful if there is a poor audio mix or a character with an indecipherable accent that is a core part of the character\u2019s essence.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Also, if you only ever watch movies and shows produced in your <strong>native tongue<\/strong>, you&#8217;re missing out on a wealth of interesting global cinema.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p>The ideal? To have both. If not, our list of pros and cons will help decide.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Some add ons<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>There are some extra elements to be taken into account. There are resources such as <strong>captioning of on-screen text<\/strong>, background noises, music, etc. It\u2019s called inclusive audio. Or the use of <strong>American Sign Language<\/strong> to assist <strong>DHOH audiences<\/strong>.\u00a0\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p>These accessibility measures ensure your brand doesn&#8217;t exclude anyone from <strong>engaging with your content. <\/strong>You might consider, be it subtitles or dubbing, using these to reach a wider audience.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p>And there &#8216;s more. For example, languages vary in the number of words used to express concepts. So there might be too much text for one frame, too little for another. Not enough seconds to <strong>lip sync<\/strong>. All these conflicts are manageable, you just need a good language expert. Like ours, at <strong>Stillman.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/hate-speech-multilingual-problem-interpreters\/\">If you would like to learn more on topics of interpretations, you can read more by clicking here.<\/a><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>When translating audio, there\u2019s a choice to make: subtitles, dubbing or voiceover? We\u2019ve talked about this before. But it\u2019s always good to refresh. Should you Dub, Sub or Voice over? The reason this question is still on the table is because the choice has no right or wrong answer. When it comes to translation and [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":2739,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"om_disable_all_campaigns":false,"_uag_custom_page_level_css":"","footnotes":""},"categories":[5,63,59,12],"tags":[],"class_list":["post-2737","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-blog","category-communication","category-localization","category-tech"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.3 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Dub, dub, goose! | Stillman Translations<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Should you Dub, Sub or Voice over? The reason this question is still on the table is because the choice has no right or wrong answer.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/when-translating-audio-theres-a-choice-to-make-subtitles-dubbing-or-voiceover\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_CA\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Dub, dub, goose! | Stillman Translations\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Should you Dub, Sub or Voice over? The reason this question is still on the table is because the choice has no right or wrong answer.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/when-translating-audio-theres-a-choice-to-make-subtitles-dubbing-or-voiceover\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Stillman Translations\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2022-11-28T15:29:04+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2022-11-28T15:29:05+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/stillmantranslations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/ST-NOV-28-11-20-scaled.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"2560\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1363\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"stillman\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"stillman\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Estimation du temps de lecture\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"6 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/when-translating-audio-theres-a-choice-to-make-subtitles-dubbing-or-voiceover\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/when-translating-audio-theres-a-choice-to-make-subtitles-dubbing-or-voiceover\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"stillman\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/fr\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/5909a80c87b616792b3c6ec0a4dc04f4\"},\"headline\":\"Dub, dub, goose!\",\"datePublished\":\"2022-11-28T15:29:04+00:00\",\"dateModified\":\"2022-11-28T15:29:05+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/when-translating-audio-theres-a-choice-to-make-subtitles-dubbing-or-voiceover\\\/\"},\"wordCount\":1169,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/fr\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/when-translating-audio-theres-a-choice-to-make-subtitles-dubbing-or-voiceover\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2022\\\/11\\\/ST-NOV-28-11-20-scaled.jpg\",\"articleSection\":[\"Blog\",\"Communication\",\"Localization\",\"Tech\"],\"inLanguage\":\"fr-CA\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/when-translating-audio-theres-a-choice-to-make-subtitles-dubbing-or-voiceover\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/when-translating-audio-theres-a-choice-to-make-subtitles-dubbing-or-voiceover\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/when-translating-audio-theres-a-choice-to-make-subtitles-dubbing-or-voiceover\\\/\",\"name\":\"Dub, dub, goose! | Stillman Translations\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/fr\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/when-translating-audio-theres-a-choice-to-make-subtitles-dubbing-or-voiceover\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/when-translating-audio-theres-a-choice-to-make-subtitles-dubbing-or-voiceover\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2022\\\/11\\\/ST-NOV-28-11-20-scaled.jpg\",\"datePublished\":\"2022-11-28T15:29:04+00:00\",\"dateModified\":\"2022-11-28T15:29:05+00:00\",\"description\":\"Should you Dub, Sub or Voice over? The reason this question is still on the table is because the choice has no right or wrong answer.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/when-translating-audio-theres-a-choice-to-make-subtitles-dubbing-or-voiceover\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-CA\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/when-translating-audio-theres-a-choice-to-make-subtitles-dubbing-or-voiceover\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-CA\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/when-translating-audio-theres-a-choice-to-make-subtitles-dubbing-or-voiceover\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2022\\\/11\\\/ST-NOV-28-11-20-scaled.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2022\\\/11\\\/ST-NOV-28-11-20-scaled.jpg\",\"width\":2560,\"height\":1363},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/when-translating-audio-theres-a-choice-to-make-subtitles-dubbing-or-voiceover\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Inicio\",\"item\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/fr\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Dub, dub, goose!\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/fr\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/fr\\\/\",\"name\":\"Stillman Translations\",\"description\":\"Stillman Translations\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/fr\\\/#organization\"},\"alternateName\":\"Stillman Translations\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/fr\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-CA\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/fr\\\/#organization\",\"name\":\"Stillman Translations\",\"alternateName\":\"Stillman Translations\",\"url\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/fr\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-CA\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/fr\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.stillmantranslations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/01\\\/Stillman_LogoORG_01.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.stillmantranslations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/01\\\/Stillman_LogoORG_01.png\",\"width\":1366,\"height\":768,\"caption\":\"Stillman Translations\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/fr\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"}},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/fr\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/5909a80c87b616792b3c6ec0a4dc04f4\",\"name\":\"stillman\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-CA\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/b7a098425faecd0302cf72fc33800451c5c4593ee50331a0ec831a6b83f9e461?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/b7a098425faecd0302cf72fc33800451c5c4593ee50331a0ec831a6b83f9e461?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/b7a098425faecd0302cf72fc33800451c5c4593ee50331a0ec831a6b83f9e461?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"stillman\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Dub, dub, goose! | Stillman Translations","description":"Should you Dub, Sub or Voice over? The reason this question is still on the table is because the choice has no right or wrong answer.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/when-translating-audio-theres-a-choice-to-make-subtitles-dubbing-or-voiceover\/","og_locale":"fr_CA","og_type":"article","og_title":"Dub, dub, goose! | Stillman Translations","og_description":"Should you Dub, Sub or Voice over? The reason this question is still on the table is because the choice has no right or wrong answer.","og_url":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/when-translating-audio-theres-a-choice-to-make-subtitles-dubbing-or-voiceover\/","og_site_name":"Stillman Translations","article_published_time":"2022-11-28T15:29:04+00:00","article_modified_time":"2022-11-28T15:29:05+00:00","og_image":[{"width":2560,"height":1363,"url":"https:\/\/stillmantranslations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/ST-NOV-28-11-20-scaled.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"stillman","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"stillman","Estimation du temps de lecture":"6 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/stillmantranslations.com\/when-translating-audio-theres-a-choice-to-make-subtitles-dubbing-or-voiceover\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/stillmantranslations.com\/when-translating-audio-theres-a-choice-to-make-subtitles-dubbing-or-voiceover\/"},"author":{"name":"stillman","@id":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/#\/schema\/person\/5909a80c87b616792b3c6ec0a4dc04f4"},"headline":"Dub, dub, goose!","datePublished":"2022-11-28T15:29:04+00:00","dateModified":"2022-11-28T15:29:05+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/stillmantranslations.com\/when-translating-audio-theres-a-choice-to-make-subtitles-dubbing-or-voiceover\/"},"wordCount":1169,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/stillmantranslations.com\/when-translating-audio-theres-a-choice-to-make-subtitles-dubbing-or-voiceover\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/stillmantranslations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/ST-NOV-28-11-20-scaled.jpg","articleSection":["Blog","Communication","Localization","Tech"],"inLanguage":"fr-CA","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/stillmantranslations.com\/when-translating-audio-theres-a-choice-to-make-subtitles-dubbing-or-voiceover\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/stillmantranslations.com\/when-translating-audio-theres-a-choice-to-make-subtitles-dubbing-or-voiceover\/","url":"https:\/\/stillmantranslations.com\/when-translating-audio-theres-a-choice-to-make-subtitles-dubbing-or-voiceover\/","name":"Dub, dub, goose! | Stillman Translations","isPartOf":{"@id":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/stillmantranslations.com\/when-translating-audio-theres-a-choice-to-make-subtitles-dubbing-or-voiceover\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/stillmantranslations.com\/when-translating-audio-theres-a-choice-to-make-subtitles-dubbing-or-voiceover\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/stillmantranslations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/ST-NOV-28-11-20-scaled.jpg","datePublished":"2022-11-28T15:29:04+00:00","dateModified":"2022-11-28T15:29:05+00:00","description":"Should you Dub, Sub or Voice over? The reason this question is still on the table is because the choice has no right or wrong answer.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/stillmantranslations.com\/when-translating-audio-theres-a-choice-to-make-subtitles-dubbing-or-voiceover\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-CA","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/stillmantranslations.com\/when-translating-audio-theres-a-choice-to-make-subtitles-dubbing-or-voiceover\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-CA","@id":"https:\/\/stillmantranslations.com\/when-translating-audio-theres-a-choice-to-make-subtitles-dubbing-or-voiceover\/#primaryimage","url":"https:\/\/stillmantranslations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/ST-NOV-28-11-20-scaled.jpg","contentUrl":"https:\/\/stillmantranslations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/ST-NOV-28-11-20-scaled.jpg","width":2560,"height":1363},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/stillmantranslations.com\/when-translating-audio-theres-a-choice-to-make-subtitles-dubbing-or-voiceover\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Inicio","item":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Dub, dub, goose!"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/#website","url":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/","name":"Stillman Translations","description":"Stillman Translations","publisher":{"@id":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/#organization"},"alternateName":"Stillman Translations","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-CA"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/#organization","name":"Stillman Translations","alternateName":"Stillman Translations","url":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-CA","@id":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.stillmantranslations.com\/wp-content\/uploads\/2020\/01\/Stillman_LogoORG_01.png","contentUrl":"https:\/\/www.stillmantranslations.com\/wp-content\/uploads\/2020\/01\/Stillman_LogoORG_01.png","width":1366,"height":768,"caption":"Stillman Translations"},"image":{"@id":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/"}},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/#\/schema\/person\/5909a80c87b616792b3c6ec0a4dc04f4","name":"stillman","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-CA","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b7a098425faecd0302cf72fc33800451c5c4593ee50331a0ec831a6b83f9e461?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b7a098425faecd0302cf72fc33800451c5c4593ee50331a0ec831a6b83f9e461?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b7a098425faecd0302cf72fc33800451c5c4593ee50331a0ec831a6b83f9e461?s=96&d=mm&r=g","caption":"stillman"}}]}},"uagb_featured_image_src":{"full":["https:\/\/stillmantranslations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/ST-NOV-28-11-20-scaled.jpg",2560,1363,false],"thumbnail":["https:\/\/stillmantranslations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/ST-NOV-28-11-20-150x150.jpg",150,150,true],"medium":["https:\/\/stillmantranslations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/ST-NOV-28-11-20-300x160.jpg",300,160,true],"medium_large":["https:\/\/stillmantranslations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/ST-NOV-28-11-20-768x409.jpg",768,409,true],"large":["https:\/\/stillmantranslations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/ST-NOV-28-11-20-1024x545.jpg",1024,545,true],"1536x1536":["https:\/\/stillmantranslations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/ST-NOV-28-11-20-1536x818.jpg",1536,818,true],"2048x2048":["https:\/\/stillmantranslations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/ST-NOV-28-11-20-2048x1090.jpg",2048,1090,true],"trp-custom-language-flag":["https:\/\/stillmantranslations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/ST-NOV-28-11-20-scaled.jpg",18,10,false]},"uagb_author_info":{"display_name":"stillman","author_link":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/author\/stillman\/"},"uagb_comment_info":141,"uagb_excerpt":"When translating audio, there\u2019s a choice to make: subtitles, dubbing or voiceover? We\u2019ve talked about this before. But it\u2019s always good to refresh. Should you Dub, Sub or Voice over? The reason this question is still on the table is because the choice has no right or wrong answer. When it comes to translation and&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2737","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2737"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2737\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2739"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2737"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2737"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2737"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}