{"id":1850,"date":"2021-09-14T11:00:00","date_gmt":"2021-09-14T14:00:00","guid":{"rendered":"http:\/\/www.stillmantranslations.com\/?p=1850"},"modified":"2021-09-21T14:45:41","modified_gmt":"2021-09-21T17:45:41","slug":"22-years-later-progress-and-shortfalls-in-language-access-services","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/22-years-later-progress-and-shortfalls-in-language-access-services\/","title":{"rendered":"22 years later: progress and shortfalls in Language Access services"},"content":{"rendered":"\n<p>While Federal law requires public service offices and institutions to ensure language access for those who are LEP, interpreter services are inconsistently available and often nonexistent. For example, in the Allegheny County Court of Common Please, the President Judge determined that the institution was fundamentally racist because they did not consistently ensure access to language services for those who did not speak English or who were LEP.\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Several things have improved since\u202f<a href=\"https:\/\/www.justice.gov\/crt\/executive-order-13166\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">EO13166<\/a>\u202fwas signed, but sustained high rates of immigration and the dispersion of LEP individuals to new destinations \u2013 apart from the traditional immigrant-destination states of California, Texas, New York, New Jersey, Florida, and Illinois \u2013 create a context that is forcing the public sector to make new efforts to minimize communication issues and include the entire American population.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>Linguistic diversity is in crescendo<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>According to the\u202f<a href=\"https:\/\/www.census.gov\/prod\/2003pubs\/c2kbr-29.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><strong>American<\/strong><\/a><strong>\u202fCommunity Survey<\/strong>\u202f(2012-2016), among the 311.1 million people aged 5 and over, 63.172.059 (20.3%) spoke a language other than English at home. This is close to a 25% increase from the 2000 Census. As reported by the U.S. Census Bureau in the American Community Survey, LEP people represented 9% of the overall U.S. Population. As the LEP population grows year after year, so do language barriers.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong><strong>Inequality in language access<\/strong><\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>The <a href=\"https:\/\/www.stillmantranslations.com\/post-pandemic-e-commerce-dancing-to-the-tune-of-personalization\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">pandemic<\/a> brought some disadvantages for LEP people into the spotlight. There are numerous cases where the absence of translation or interpretation for non-English speaking people has truly become a life-or-death concern.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p><em>\u201cIn western Washington, unbeknownst to the family of a man hospitalized for COVID-19 who spoke only Spanish, doctors made plans to take him off a ventilator. When the man\u2019s bilingual son finally learned what was happening, he got help from a disability rights group and requested a new treatment plan for his father, who survived\u201d<\/em>, says\u202f<a href=\"https:\/\/centerforhealthjournalism.org\/2020\/10\/21\/how-covid-19-prevention-and-treatment-get-lost-translation\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Joana Ramos<\/a>, a health policy consultant and a founding member of the Washington State Coalition for Language Access.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>As stated by the specialist, the University&nbsp;of&nbsp;Washington Medical Center, who developed a program that provides language assistance to patients, found higher infection rates among LEP patients. Spanish, Amharic and Khmer speakers had infection rates roughly five times higher than English-only speakers.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>In these past 18 months, translated information about COVID-19 and protective measures&nbsp;have&nbsp;become available in many more languages, but other issues come with virtual care, especially with&nbsp;telehealth&nbsp;services and ensuring language access.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p><em>\u201cWe need the state government to take language access seriously. This starts with enforcing civil rights laws and state language access laws. We need the government to increase support for the\u202f<\/em><a href=\"https:\/\/health.hawaii.gov\/ola\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><em>Hawaii Office of Language Access<\/em><\/a><em>\u202f(OLA), which was designed to implement and enforce those laws. OLA should be able to offer in-person interpreters who can travel to people\u2019s homes\u201d<\/em>, tells the&nbsp;Chuukese&nbsp;interpreter&nbsp;Philios&nbsp;Uruman, who\u202f<a href=\"https:\/\/www.civilbeat.org\/2021\/06\/providing-better-language-assistance-for-micronesians-will-help-the-entire-state\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">complains<\/a>\u202fabout the difficulties that people from Micronesia find when they arrive in Hawaii.\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p><em>\u201cConfusion and lack of access to health care meant that Micronesians accounted for one-third of all COVID-19 cases in Hawaii, making us five times more likely to catch the virus. Of course we weren\u2019t informed; everything on the news is in English\u201d<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong><strong>Impact of linguistic exclusion in elections<\/strong><\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>In 2018,\u202f<a href=\"https:\/\/www.thenation.com\/article\/archive\/limited-english-voters-investigation-election\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">consultants believed that language accommodation \u2013 or the lack thereof \u2013 could swing 20 competitive congressional elections<\/a>. Yet, outside immigrant-advocacy circles, few seem to have noticed.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Dan Miller, a senior data analyst at Global Strategy Group, a polling company linked to democratic politicians, considered the importance of the unaccommodated LEP voters:\u202f<em>\u201cBallot materials not being available in a usable form for even 5 percent of the population could make a difference. It\u2019s especially important this year, because there\u2019s some possibility that control of the House could be decided by only a few seats\u201d.\u202f<\/em>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.stillmantranslations.com\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/votes-1024x387.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-1863\" width=\"768\" height=\"290\" srcset=\"https:\/\/stillmantranslations.com\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/votes-1024x387.jpg 1024w, https:\/\/stillmantranslations.com\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/votes-300x113.jpg 300w, https:\/\/stillmantranslations.com\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/votes-768x290.jpg 768w, https:\/\/stillmantranslations.com\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/votes.jpg 1087w\" sizes=\"auto, (max-width: 768px) 100vw, 768px\" \/><figcaption>A bilingual information sign sits on a table as people wait to cast their ballots in&nbsp;Takoma&nbsp;Park on November 8, 2016.&nbsp;<em>(AP&nbsp;Photo&nbsp;\/&nbsp;Jose&nbsp;Luis&nbsp;Magana)<\/em><\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>Also, Kristen Clarke, president of the Lawyers\u2019 Committee for Civil Rights&nbsp;Under&nbsp;Law, addressed these difficulties: \u201c<em>At the end of the day, without meaningful language assistance, many voters simply would not be able to cast a meaningful and effective ballot\u201d<\/em>.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Although Section 203 \u2013 added in 1975 in the Voting Rights Act \u2013 provides that\u202f<em>\u201cwhenever any State or political subdivision [covered by the section] provides registration or voting notices, forms, instructions, assistance, or other materials or information relating to the electoral process, including ballots, it shall provide them in the language of the applicable minority group as well as in the English language&#8221;<\/em>, reality shows that this is not working in practice.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong><strong>Two decades and waiting<\/strong><\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>22 years later, there is a significant part of the American population that is still feeling excluded by language and who are calling on federal agencies to be proactive and deal with these issues that create access barriers to public services and resources. The need to identify these issues, and to develop and implement&nbsp;systems that provide these services, is&nbsp;still strongly present. LEP people deserve meaningful access to these resources, and with the availability of professional linguists, interpreters, and translators, there is no justification to continue putting it off.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>A few years ago,\u202f<a href=\"https:\/\/typeinvestigations.org\/investigation\/2018\/11\/05\/lep-voters-midterms\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">one voter was accused of trying to influence another man\u2019s vote while translating the monolingual English ballot into Spanish for a LEP man who was also waiting in line to cast his vote<\/a>. Poll workers called over a police officer who resolved the situation by ordering them not to talk in line. As the accused man put it, \u201c<em>I feel like it\u2019s time that we have bilingual ballots, and if we had them, this situation would\u2019ve never gone down. It doesn\u2019t cost much to get a simple ballot translated\u2026 Why is it our county hasn\u2019t done it?<\/em>\u201d We can\u2019t help but agree.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>While Federal law requires public service offices and institutions to ensure language access for those who are LEP, interpreter services are inconsistently available and often nonexistent. For example, in the Allegheny County Court of Common Please, the President Judge determined that the institution was fundamentally racist because they did not consistently ensure access to language [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":1852,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"om_disable_all_campaigns":false,"_uag_custom_page_level_css":"","footnotes":""},"categories":[5],"tags":[28,31,30],"class_list":["post-1850","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-blog","tag-language-access","tag-lep-people","tag-limited-english-proficiency"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.3 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>22 years later: progress and shortfalls in Language Access services | Stillman Translations<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"There have been some advances, but American demographics are constantly changing and the demand for more language access continues to rise.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/22-years-later-progress-and-shortfalls-in-language-access-services\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_CA\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"22 years later: progress and shortfalls in Language Access services | Stillman Translations\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"There have been some advances, but American demographics are constantly changing and the demand for more language access continues to rise.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/22-years-later-progress-and-shortfalls-in-language-access-services\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Stillman Translations\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2021-09-14T14:00:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2021-09-21T17:45:41+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/stillmantranslations.com\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/22-years.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1081\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"541\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"stillman\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"stillman\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Estimation du temps de lecture\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"5 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/22-years-later-progress-and-shortfalls-in-language-access-services\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/22-years-later-progress-and-shortfalls-in-language-access-services\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"stillman\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/fr\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/5909a80c87b616792b3c6ec0a4dc04f4\"},\"headline\":\"22 years later: progress and shortfalls in Language Access services\",\"datePublished\":\"2021-09-14T14:00:00+00:00\",\"dateModified\":\"2021-09-21T17:45:41+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/22-years-later-progress-and-shortfalls-in-language-access-services\\\/\"},\"wordCount\":989,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/fr\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/22-years-later-progress-and-shortfalls-in-language-access-services\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/09\\\/22-years.png\",\"keywords\":[\"language access\",\"LEP people\",\"limited english proficiency\"],\"articleSection\":[\"Blog\"],\"inLanguage\":\"fr-CA\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/22-years-later-progress-and-shortfalls-in-language-access-services\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/22-years-later-progress-and-shortfalls-in-language-access-services\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/22-years-later-progress-and-shortfalls-in-language-access-services\\\/\",\"name\":\"22 years later: progress and shortfalls in Language Access services | Stillman Translations\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/fr\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/22-years-later-progress-and-shortfalls-in-language-access-services\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/22-years-later-progress-and-shortfalls-in-language-access-services\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/09\\\/22-years.png\",\"datePublished\":\"2021-09-14T14:00:00+00:00\",\"dateModified\":\"2021-09-21T17:45:41+00:00\",\"description\":\"There have been some advances, but American demographics are constantly changing and the demand for more language access continues to rise.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/22-years-later-progress-and-shortfalls-in-language-access-services\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-CA\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/22-years-later-progress-and-shortfalls-in-language-access-services\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-CA\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/22-years-later-progress-and-shortfalls-in-language-access-services\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/09\\\/22-years.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/09\\\/22-years.png\",\"width\":1081,\"height\":541},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/22-years-later-progress-and-shortfalls-in-language-access-services\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Inicio\",\"item\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/fr\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"22 years later: progress and shortfalls in Language Access services\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/fr\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/fr\\\/\",\"name\":\"Stillman Translations\",\"description\":\"Stillman Translations\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/fr\\\/#organization\"},\"alternateName\":\"Stillman Translations\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/fr\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-CA\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/fr\\\/#organization\",\"name\":\"Stillman Translations\",\"alternateName\":\"Stillman Translations\",\"url\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/fr\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-CA\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/fr\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.stillmantranslations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/01\\\/Stillman_LogoORG_01.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.stillmantranslations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/01\\\/Stillman_LogoORG_01.png\",\"width\":1366,\"height\":768,\"caption\":\"Stillman Translations\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/fr\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"}},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/stillmantranslations.com\\\/fr\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/5909a80c87b616792b3c6ec0a4dc04f4\",\"name\":\"stillman\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-CA\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/b7a098425faecd0302cf72fc33800451c5c4593ee50331a0ec831a6b83f9e461?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/b7a098425faecd0302cf72fc33800451c5c4593ee50331a0ec831a6b83f9e461?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/b7a098425faecd0302cf72fc33800451c5c4593ee50331a0ec831a6b83f9e461?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"stillman\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"22 years later: progress and shortfalls in Language Access services | Stillman Translations","description":"There have been some advances, but American demographics are constantly changing and the demand for more language access continues to rise.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/22-years-later-progress-and-shortfalls-in-language-access-services\/","og_locale":"fr_CA","og_type":"article","og_title":"22 years later: progress and shortfalls in Language Access services | Stillman Translations","og_description":"There have been some advances, but American demographics are constantly changing and the demand for more language access continues to rise.","og_url":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/22-years-later-progress-and-shortfalls-in-language-access-services\/","og_site_name":"Stillman Translations","article_published_time":"2021-09-14T14:00:00+00:00","article_modified_time":"2021-09-21T17:45:41+00:00","og_image":[{"width":1081,"height":541,"url":"https:\/\/stillmantranslations.com\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/22-years.png","type":"image\/png"}],"author":"stillman","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"stillman","Estimation du temps de lecture":"5 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/stillmantranslations.com\/22-years-later-progress-and-shortfalls-in-language-access-services\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/stillmantranslations.com\/22-years-later-progress-and-shortfalls-in-language-access-services\/"},"author":{"name":"stillman","@id":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/#\/schema\/person\/5909a80c87b616792b3c6ec0a4dc04f4"},"headline":"22 years later: progress and shortfalls in Language Access services","datePublished":"2021-09-14T14:00:00+00:00","dateModified":"2021-09-21T17:45:41+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/stillmantranslations.com\/22-years-later-progress-and-shortfalls-in-language-access-services\/"},"wordCount":989,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/stillmantranslations.com\/22-years-later-progress-and-shortfalls-in-language-access-services\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/stillmantranslations.com\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/22-years.png","keywords":["language access","LEP people","limited english proficiency"],"articleSection":["Blog"],"inLanguage":"fr-CA","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/stillmantranslations.com\/22-years-later-progress-and-shortfalls-in-language-access-services\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/stillmantranslations.com\/22-years-later-progress-and-shortfalls-in-language-access-services\/","url":"https:\/\/stillmantranslations.com\/22-years-later-progress-and-shortfalls-in-language-access-services\/","name":"22 years later: progress and shortfalls in Language Access services | Stillman Translations","isPartOf":{"@id":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/stillmantranslations.com\/22-years-later-progress-and-shortfalls-in-language-access-services\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/stillmantranslations.com\/22-years-later-progress-and-shortfalls-in-language-access-services\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/stillmantranslations.com\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/22-years.png","datePublished":"2021-09-14T14:00:00+00:00","dateModified":"2021-09-21T17:45:41+00:00","description":"There have been some advances, but American demographics are constantly changing and the demand for more language access continues to rise.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/stillmantranslations.com\/22-years-later-progress-and-shortfalls-in-language-access-services\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-CA","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/stillmantranslations.com\/22-years-later-progress-and-shortfalls-in-language-access-services\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-CA","@id":"https:\/\/stillmantranslations.com\/22-years-later-progress-and-shortfalls-in-language-access-services\/#primaryimage","url":"https:\/\/stillmantranslations.com\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/22-years.png","contentUrl":"https:\/\/stillmantranslations.com\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/22-years.png","width":1081,"height":541},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/stillmantranslations.com\/22-years-later-progress-and-shortfalls-in-language-access-services\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Inicio","item":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"22 years later: progress and shortfalls in Language Access services"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/#website","url":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/","name":"Stillman Translations","description":"Stillman Translations","publisher":{"@id":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/#organization"},"alternateName":"Stillman Translations","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-CA"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/#organization","name":"Stillman Translations","alternateName":"Stillman Translations","url":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-CA","@id":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.stillmantranslations.com\/wp-content\/uploads\/2020\/01\/Stillman_LogoORG_01.png","contentUrl":"https:\/\/www.stillmantranslations.com\/wp-content\/uploads\/2020\/01\/Stillman_LogoORG_01.png","width":1366,"height":768,"caption":"Stillman Translations"},"image":{"@id":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/"}},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/#\/schema\/person\/5909a80c87b616792b3c6ec0a4dc04f4","name":"stillman","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-CA","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b7a098425faecd0302cf72fc33800451c5c4593ee50331a0ec831a6b83f9e461?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b7a098425faecd0302cf72fc33800451c5c4593ee50331a0ec831a6b83f9e461?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b7a098425faecd0302cf72fc33800451c5c4593ee50331a0ec831a6b83f9e461?s=96&d=mm&r=g","caption":"stillman"}}]}},"uagb_featured_image_src":{"full":["https:\/\/stillmantranslations.com\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/22-years.png",1081,541,false],"thumbnail":["https:\/\/stillmantranslations.com\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/22-years-150x150.png",150,150,true],"medium":["https:\/\/stillmantranslations.com\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/22-years-300x150.png",300,150,true],"medium_large":["https:\/\/stillmantranslations.com\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/22-years-768x384.png",768,384,true],"large":["https:\/\/stillmantranslations.com\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/22-years-1024x512.png",1024,512,true],"1536x1536":["https:\/\/stillmantranslations.com\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/22-years.png",1081,541,false],"2048x2048":["https:\/\/stillmantranslations.com\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/22-years.png",1081,541,false],"trp-custom-language-flag":["https:\/\/stillmantranslations.com\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/22-years.png",18,9,false]},"uagb_author_info":{"display_name":"stillman","author_link":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/author\/stillman\/"},"uagb_comment_info":18,"uagb_excerpt":"While Federal law requires public service offices and institutions to ensure language access for those who are LEP, interpreter services are inconsistently available and often nonexistent. For example, in the Allegheny County Court of Common Please, the President Judge determined that the institution was fundamentally racist because they did not consistently ensure access to language&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1850","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1850"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1850\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1852"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1850"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1850"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/stillmantranslations.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1850"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}